11 dic 2020, 12:31

Бебе 

  Lecturas de audio » Lectura - poesía
2713 0 9
00:00
00:59

© Елиана Янева Todos los derechos reservados

песен : 

Edgar Tuniyants - About Her Poets Sing

 

текста е на руски език

 

Ето превода:

 

 

Ти знаеш мен

аз знам тебе

 

Едно към двама

Двама към едно

 

слушам твоя глас...
усещаш моя пулс!

 

в мен - твоите следи!
в теб - моя  живот!

 

бебе 
 

 

 

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • По принцип руския език Ви за българка е доста добър. Просто аз през живота си доста съм общувала с руснаци и затова мога да долавям някакви нюанси. И бих могла да споделя такива неща на няколко места че има в говора, ноооо то не е важно ако Вас това не Ви интересува и не желаете да се доусъвършенствате. Не съм целяла да ви обидя в никакъв случай. Пак повтарям от самото стихотворение съм много впечатлена за което Ви поздравявам.
  • Добре, значи аз не чувам добре. Ако трябва и ще се извиня, че съм споделила впечатленията си.
  • Даже Ирен,забележката ви е грешна - казвам си правилно МАЯ жизнь,чуйте... или си обяснявате ей така...
  • Благодаря Ирен
  • elince3e (Елиана Янева) не че не вярвам. Не е ясно чий е. Когато има прочит не винаги текстът е авторски на четящия. За това попитах. Просто напишете, че текстът е Ваш. За да мога спокойно да Ви поздравя! Стихотворението според мен е много добро! Браво
  • Текста е мой! Аз съм авторът,толкова ли е странно - българка да пише на руски? Рукият ми не е никак добър,но просто слушайки руски песни ,дойде стих на руски... Не издребнявам за техническите проблеми - правя това,което е по възможностите ми, с мои, лични ресурси... Скоро ще започна самада свиря и мелодиите, с които целя усещане... Допълнение към стихът. Това не е песен,аз не пея... Аз рецитирам... Музика не е нужна,но аз искам да има... Все пак Ви благодаря за мнението,но от тях разбрах, че невярвате, че е мое... Съжалявам за което....
  • Да и да добавя към казаното от Ирен - нека и оригиналният руски текст е тук. Само не схващай, че искам да те критикувам, не само казвам как би могло да стане още по-хубаво. Предполагам и за Ирен е така. Специално аз съм от поколението, което много добре знае руски език, без да политизира този факт. Например ненавиждам руските азиатски комунисти, както и българските. Но езикът и културата са съвсем друга работа.
  • Аз бих добавила, че e хубаво да се подобри и руския език, като говор, когато човек иска да рецитира на руски. Давам пример за това, какво имам предвид. "во мне твои следы , в тебе моя жизнь ребёнок" Пише се в руския език "моя", но се изговаря "мая", с "а". Дребнички кусури, но пък е хубаво ако може да се поизчистят. И друго. На мен например много ми хареса самото стихотворение, но всъщност аз не разбах, това само прочит ли е или стихотворението е твое. На руски език написано. Хубаво е да има, да не кажа, че според мен е задължително, кой е авторът на текста, на руски, а също и на превода. И последно - много по-точен превод на думата "ребёнок" е дете, а не бебе. Не че бебето не е дете, но...
    За това, че покрай теб чух това стихотворение - благодаря!
  • Музиката заглушава рецитацията. В акустиката има принцип, наречен "маскирани"- винаги много по-добре се възприема по-гръмкият звук (използва се правилният акустичен израз "гръмкост", а не сила, което е друго) в сравнение с по-малко гръмкия. Освен това си много близо зо микрофона и шипящите съгласни излизат изкривени.
    Но пък като рецитация е много добре. Трябва само да оправиш техническите проблеми.
Propuestas
: ??:??